日本語にはできない素敵な言葉
2018/07/30 【神戸 結婚式場】 ウェディングプランナー
ご無沙汰しております
ウェディングプランナーの槇野です!
先週のお話になるのですが、ちょっと変わった本を購入したので、ご紹介したいと思います♪
それがこちら↓↓↓
『翻訳できない世界のことば』
エラ・フランシス・サンダース
前田まゆみ:訳
日本語では一言では表せない、言い換える言葉が無い世界の言葉たち集約した本なんです。
素敵な言い回しな言葉もあれば、ちょっとクスっとなる言葉もあって、すごく面白いんです!
それではこの本から問題!
この言葉は日本語ではどういう意味でしょう?
“PISAN ZAPRA”(ピサンザプラ) :マレー語
ヒント:日本では絶対使わないですし、
日本じゃなかったとしても絶対に使わなくないか?って思うような言葉です。
ある意味単位です。
ググらずに正解した方、素晴らしいです(^o^)/◎
正解は「バナナを食べるときの所要時間」、だそうです。
絶対使わない・・・ですよね・・・・・・笑
***
また一方で、結婚式にピッタリな素敵な言葉も見つけました♡
“FORELSKET”(フォレルスケット) :ノルウェー語
こちらの意味は「語れないほど幸福な恋に落ちている」という意味です♪
じょ、情緒的!!!
お控え室のウェルカムスペースに、この一文を取り入れたグッズを置いてみるのも
素敵かもしれませんね^^
ご紹介した言葉の他にも素敵な言葉がたくさん収録されています☆
挿し絵もすっごく可愛いので、興味が沸いた方はお手にとってみてください(^o^)ゞ
きっとお気に入りの一言が見つかると思います^^
それではまた次回のブログで☺
ウェディングプランナー
槇野 あゆみ